http://en.wikipedia.org/wiki/Spin_(disambiguation)
nichts passt!
Habe das gefühl er meint vielleicht sogar skin?!?!
Vielleicht Spin-Off. Evtl eine abgeschwächte Version von Fork.
Ich vermute auch mal, dass spin-off gemeint ist, auf der Website der Distribution wird der Ausdruck "spin" verwendet. Ob das für einen englischen Muttersprachler sinnvoll klingt, weiß ich nicht, in jedem Fall ist unverständlich, warum der Autor diesen Ausdruck unübersetzt ins Deutsche übernimmt und ihn dann auch noch über das Maß häufig verwendet. Meines Wissens ist das kein geläufiger Fachausdruck. "Spin-off" lässt sich übrigens trefflich mit dem Begriff Ableger übersetzten und ich denke, das würde auch im Artikel passen.
Freepascal schrieb:
--------------------------------------------------------------------------------
> … in jedem Fall
> ist unverständlich, warum der Autor diesen Ausdruck unübersetzt ins
> Deutsche übernimmt und ihn dann auch noch über das Maß häufig verwendet.
Zustimmung. Allerdings sind wir hier bei Golem. Da sollte man sich über solche Dinge besser keinen Kopf machen, denn sonst müsste man sich permanent aufregen. Besser fischt man sich nur die wichtigsten Infos aus dem Text heraus und ignoriert den Rest. Damit lebt es sich hier am Besten.
> Ich vermute auch mal, dass spin-off gemeint ist, auf der Website der
> Distribution wird der Ausdruck "spin" verwendet. Ob das für einen
> englischen Muttersprachler sinnvoll klingt, weiß ich nicht, in jedem Fall
Also ich bin englisch-Muttersprachler und stand volkommen auf dem Schlauch ;-)
Habe zunächst an spin doctor gedacht oder subatomischen partikeln ;-)
Spin-off passt auch nicht so ganz, ein spin-off ist eher eine vorteilhafte Nebeneffekt als
ein Derivat (also etwas von einem anderen Typ oder in einer andere Kategorie).
Das Wort habe ich auch nicht gefunden zumindest auf einigen von dem Artikel verlinkten
Websites.
bozo schrieb:
--------------------------------------------------------------------------------
> Also ich bin englisch-Muttersprachler und stand volkommen auf dem Schlauch
Wer sagt denn, dass die Golem-eigene Sprache Englisch ist? ;-)
kerberos war heute auch schon falsch geschrieben in einem NewsText.
Das Studium dürfte eher Germanistik denn Informatik sein... .
Nach dem Posting war mir noch eingefallen, das es eine interne Bezeichnung für Abwandlungen oder eigene Distros auf dieser Basis sein könnte.
Kommentare: 222 | letzter Beitrag 26.05. 23:51
Kommentare: 216 | letzter Beitrag 00:27 Uhr
Kommentare: 162 | letzter Beitrag 10:16 Uhr
Kommentare: 93 | letzter Beitrag 26.05. 19:45
Kommentare: 66 | letzter Beitrag 08:55 Uhr
E-Mail an news@golem.de

Der japanische Spieldesigner Goichi Suda - Fans sagen schlicht "Suda 51" - ist für schräge Actionspiele bekannt. Sein nächstes Werk schickt ein scheinbar braves Schulmädchen in den Kampf gegen Zombies.

Weitgehend unbemerkt hat der US-Händler Tigerdirect die ersten Chromebox-Systeme von Google ausgeliefert. Für 330 US-Dollar bekommt der Nutzer recht gute Hardware in Nettop-Form, die sehr viel leistungsfähiger ist als die des Chromebook mit ChromeOS.

Nach der Urteilsverkündung im Rechtsstreit zwischen Youtube und Gema fühlten sich beide Seiten als Gewinner. In Wahrheit gibt es aber nur einen Verlierer, bloggt Medienrechtsexperte Thomas Hoeren: die Gema.

Ein britisches Blog will erfahren haben, dass Facebook den norwegischen Browserhersteller Opera Software kaufen will. Beide Unternehmen wollen sich dazu nicht äußern.

Am 26. Mai 2012 treten neue Datenschutzregeln der EU in Kraft. Websitebetreiber und Werbenetzwerke müssen Nutzer um Erlaubnis fragen, wenn sie Cookies setzen.

Libreoffice könne mehr als Openoffice und biete Entwicklern zudem Vorteile, sagte Michael Meeks auf dem Linuxtag 2012. Außerdem spricht er mit Golem.de über Libreoffice-Online, woran er derzeit arbeitet.