Originalzitat:
"Our current laws treat the video of a seven-year-old being brutally raped, on one hand, and two seventeen-year-olds who have eyes for nothing in the world but each other making consensual passionate love, on the other hand, as the exact same thing. This is mind-bogglingly odd.
The former is one of the most horrifying things you can think of - trying to picture it makes you cringe in your chair. The latter is one of the most beautiful things you can possibly picture[...]"
Golem-Übersetzung des letzten Satzes:
"eines der schönsten Dinge, die überhaupt gefilmt werden könnten"
Für den Leser des englischen Artikels ist klar, das mit "to picture" hier "vorstellen/ausmalen" gemeint ist. Die Übersetzung "Filmen" macht im Zusammenhang mit dem ersten Teil des Satzes auch gar keinen Sinn, wer bitte soll denn hier auf seinem Stuhl erschaudern, während er er eine Vergewaltigung filmt?!
Da dies völlig offensichtlich ist, liegt hier für mich eine absichtliche Fehlübersetzung mit Tatsachenverdrehung vor, um den Artikel reißerischer gestalten zu können.
Willkommen in der alleruntersten Schublade des Journalismus, golem.de.
Benutzer wird von Ihnen ignoriert. Anzeigen
Danke für den Hinweis.
Benutzer wird von Ihnen ignoriert. Anzeigen
haukew schrieb:
--------------------------------------------------------------------------------
> Willkommen in der alleruntersten Schublade des Journalismus, golem.de.
+1
ComputerBLÖD hätte es nicht reißerischer bringen können.
Benutzer wird von Ihnen ignoriert. Anzeigen
*push*
Keiner scheint es zu kapieren. Dieser Thread muss weiter nach oben.
Benutzer wird von Ihnen ignoriert. Anzeigen
*push*
Autsch Golem, das tut weh. >_<
Yeeeeeeeeha - Nur echt mit 2^3 e
Perl-Monk, Java-Trinker, Objective-C Wizard, PHP-Kiddie, unfreiwilliger FreeBSD-/Linux-Teilzeitadmin
Benutzer wird von Ihnen ignoriert. Anzeigen
Echt traurig Golem.. echt traurig...
Benutzer wird von Ihnen ignoriert. Anzeigen
aber sowas von ...
Benutzer wird von Ihnen ignoriert. Anzeigen
Und noch ein push
Benutzer wird von Ihnen ignoriert. Anzeigen
Ich pushe auch noch mal. Es wird im Artikel auch nicht genügend abgegrenzt. Der böse Pirat sagt nämlich nicht "den Besitz der Abbildung von sexueller Gewalt gegen Kinder zu legalisieren" sondern dass es einen unterschied gibt zwischen "Vergewaltigung eines Achtjährigen" (was er nicht gut heißt) und "Zwei Teenager die sich beim Sex filmen", was vor dem Gesetzt wiederum als gleich angesehen wird.
Mensch Golem, was ist los? Welche Partei hat da geschmiert?!
Edit: In meinen Augen wird hier zu viel fehlinterpretiert. Es geht nicht darum, perversen den Zugang zu Kinderpornografie zu erleichtern oder das Verteilen dieser Inhalte zu legalisieren!
1 mal bearbeitet, zuletzt am 10.09.12 17:20 durch xxtesaxx.
Benutzer wird von Ihnen ignoriert. Anzeigen
*push* Golem, jetzt sagt mal was.
Benutzer wird von Ihnen ignoriert. Anzeigen
Eine echte Schande!
Benutzer wird von Ihnen ignoriert. Anzeigen
*push*
Also echt eine Schande von Golem.de mit dieser Überschrift.
Ich bin für eine sofortige Änderung und Richtigstellung.
Sollte noch mal so ein SCHEISS hier stehen war es das letzte mal das ich auf Golem.de lese. Ich hab (ab und zu) nichts gegen Bild Überschriften, in denen es über was Banales geht.
Aber diese Überschrift ist ja mal wirklich die Höhe!
Kann ich nur mit dem Kopf schütteln :(
Benutzer wird von Ihnen ignoriert. Anzeigen
push!
Benutzer wird von Ihnen ignoriert. Anzeigen
tja, da push ich mal mit, obwohl, ein hohes Niveau hat hier eigentlich noch nie wirklich geherrscht.
Diese Signatur ist in Ihrem Land nicht verfügbar...
Benutzer wird von Ihnen ignoriert. Anzeigen
Hallo,
"To picture" hatte ich fälschlicherweise als "gefilmt" übersetzt, habe den Fehler korrigiert und bitte um Entschuldigung. Das komplette Zitat lautet im Original wie folgt:
"The former is one of the most horrifying things you can think of – trying to picture it makes you cringe in your chair. The latter is one of the most beautiful things you can possibly picture – trying to see it makes your eyes well up with tears from joy."
Die fehlerhafte Übersetzung war ein Irrtum, keine tendenzbedingte Absicht. Sie ändert nichts an Falkvinges Argumenten, die im Artikel korrekt, wenn auch naturgemäß verkürzt wiedergegeben werden. In der Meldung steht ganz am Anfang: "Gleichzeitig betont Falkvinge, dass Kindesmissbrauch ein abscheuliches Verbrechen sei und auf keinen Fall geduldet werden dürfte." Nirgends wird etwas anderes unterstellt.
1 mal bearbeitet, zuletzt am 10.09.12 21:38 durch asa (Golem.de).
Benutzer wird von Ihnen ignoriert. Anzeigen
Kommentare: 378 | letzter Beitrag 01:19 Uhr
Kommentare: 246 | letzter Beitrag 25.05. 22:25
Kommentare: 211 | letzter Beitrag 05:43 Uhr
Kommentare: 157 | letzter Beitrag 25.05. 14:39
Kommentare: 155 | letzter Beitrag 25.05. 19:27
E-Mail an news@golem.de

Ein Smartphone, das in einer halben Minute geladen ist, soll ein neuer Energiespeicher ermöglichen. Die Entwicklerin kam auf die Idee, weil sie sich über den dauernd leeren Akku ihres Mobiltelefons geärgert hat.

Tagsüber sammelt der Spieler Vorräte und Waffen, nachts kämpft er gegen Zombies: Das ist das Grundkonzept von Dying Light, das Techland unter anderem für Playstation 4 und Xbox One produziert.

Linuxtag 2013 Das Limux-Projekt geht in den Regelbetrieb über. Viel Arbeit fällt bei der Umstellung der Münchner Stadtverwaltung auf Linux trotzdem noch an - für die Techniker und die Stadtverwaltung, die eine Strategie für den Umgang mit Open-Source-Projekten erarbeiten muss.

Linuxtag 2013 Einige Hard- und Softwarehersteller betreiben enormen Aufwand, um Funktionen auf ihren Geräten einzuschränken. MIT-Forscher Benjamin Mako Hill bezeichnet diese als "Antifeatures" - und sieht freie Software als Möglichkeit, sie einzudämmen.

Nach dem Kauf von Tumblr bietet Yahoo jetzt auch für die Video-on-Demand-Plattform Hulu. Das Unternehmen ist rund 2 Milliarden US-Dollar wert.

Zwei Drittel der Weltbevölkerung sind noch offline. Google X setzt mit einem großen Projekt auf mobiles Internet über TV-Frequenzen, Satelliten und Ballons.