-
Pratchett wuerde lachen
Autor: e-user 17.02.10 - 12:31
> ....this particular hero was a heroine. A red-headed one.
>
> Now, there is a tendency at a point like this to look over one's shoulder at the
> cover artist and start going on at length about leather, thighboots and naked
> blades.
>
> Words like 'full', 'round' and even 'pert' creep into the narrative, until the
> writer has to go and have a cold shower and a lie down.
>
> Which is all rather silly, because any woman setting out to make a living by the
> sword isn't about to go around looking like something off the cover of the more
> advanced kind of lingerie catalogue for the specialised buyer.
>
> Oh well, all right. The point that must be made is that although Herrena the Henna-
> Haired Harridan would look quite stunning after a good bath, a heavy-duty manicure
> and the pick of the leather racks in Woo Hun Ling's Oriental Exotica and Martial
> Aids on Heroes Street, she was currently quite sensibly dressed in light chain
> mail, soft boots and a short sword.
>
> All right, maybe the boots were leather. But not black.
>
> Riding with her were a number of swarthy men that will certainly be killed before
> too long anyway, so a description is probably not essential. There was absolutely
> nothing pert about any of them.
>
> Look, they can wear leather if you like.
--The Light Fantastic, by Terry Pratchett.
--
"Der Preis der Freiheit ist ewige Wachsamkeit."
Windows 7, definition: 64 bit emulator for 32 bit extensions and a graphical shell for a 16 bit patch to an 8 bit operating system originally coded for a 4 bit microprocessor, written by a 2 bit company that can't stand 1 bit of competition. -
*gähn*
Autor: larry hatchett 17.02.10 - 12:33
nerd humor...
-
Re: *gähn*
Autor: e-user 17.02.10 - 13:28
Was meinst Du wohl, wo Du hier bist? ;)
--
"Der Preis der Freiheit ist ewige Wachsamkeit."
Windows 7, definition: 64 bit emulator for 32 bit extensions and a graphical shell for a 16 bit patch to an 8 bit operating system originally coded for a 4 bit microprocessor, written by a 2 bit company that can't stand 1 bit of competition. -
Re: *gähn*
Autor: Marley 17.02.10 - 13:34
Ich find den zitierten Abschnitt immer noch lustig und sehr treffend. Muss auch immer wieder daran denken, wenn, wie in so vielen RPGs üblich, mal wieder ein Mädel im Chainmail-Bikini daher stolziert kommt. Hab ihn allerdings schon lange nicht mehr gelesen. Also danke fürs Auffrischen und das daraus resultierende Schmunzeln, e-user :-)
-
Re: *gähn*
Autor: FFT 17.02.10 - 13:44
Aha. Und worüber lachst du so?
-
Re: *gähn*
Autor: olafAntiNerd 17.02.10 - 13:45
bin ich ein antinerd wenn ich die stelle bisher nur auf deutsch kannte? =(
-
Re: *gähn*
Autor: FFT 17.02.10 - 13:49
Zumindest bist du dann kein richtiger Fan und hast keine Ahnung. Die klugen Leute können halt englisch, schauen nur englisches Fernsehen, lesen nur Originalliteratur und verstehen die Witze dann viel besser als die anderen. Und weil das so ist, müssen sie das auch bei jeder Gelegenheit ihrer Umwelt mitteilen, denn obwohl sie ja so viel besser sind, hat ihnen trotzdem noch niemand einen Orden verliehen.
P.S.: Nicht auf den OP bezogen, sondern auf vielfältige Erfahrungen in verschiedenen Foren. -
Re: *gähn*
Autor: ichundich 17.02.10 - 13:54
FFT schrieb:
--------------------------------------------------------------------------------
> Zumindest bist du dann kein richtiger Fan und hast keine Ahnung. Die klugen
> Leute können halt englisch, schauen nur englisches Fernsehen, lesen nur
> Originalliteratur und verstehen die Witze dann viel besser als die anderen.
> Und weil das so ist, müssen sie das auch bei jeder Gelegenheit ihrer Umwelt
> mitteilen, denn obwohl sie ja so viel besser sind, hat ihnen trotzdem noch
> niemand einen Orden verliehen.
>
> P.S.: Nicht auf den OP bezogen, sondern auf vielfältige Erfahrungen in
> verschiedenen Foren.
und du bist a bisl angrennt, wennst pauschalierst, dass jeder kluge englisch kann, und jeder der englisch kann klug ist. Vielleicht solltest noch a bisl mehr Bücher lesen, egal ob englisch oder sonstwas und mehr über den SINN nachdenken. Du würschtl. -
Re: *gähn*
Autor: FFT 17.02.10 - 13:57
Nochmal lesen und drüber nachdenken. Wenn dir dann nichts aufgefallen ist und du zu keiner anderen Antwort kommst, lass es gut sein.
-
Re: *gähn*
Autor: ............................. 17.02.10 - 13:59
und du kennst keine Ironie!
-
Re: *gähn*
Autor: wth 17.02.10 - 22:53
............................. schrieb:
--------------------------------------------------------------------------------
> und du kennst keine Ironie!
Dafür schafft er es aber wunderbar seinen Dialekt bis in seine Finger hängen zu lassen. :D -
Re: *gähn*
Autor: M_Kessel 18.02.10 - 15:45
olafAntiNerd schrieb:
--------------------------------------------------------------------------------
> bin ich ein antinerd wenn ich die stelle bisher nur auf deutsch kannte? =(
Nö, aber Terry Pratchett ist oft schlecht übersetzt worden. Zumindest benutzt der Übersetzer die unpersönliche Anrede "Sie", obwohl Terry Pratchett in seiner Art eher mit "Du" übersetzt werden müsste.
Zu der Ehrenrettung des Übersetzers muss man allerdings sagen, das viele Wortspiele einfach nicht zu übersetzen sind, und er gute Arbeit geleistet hat, etwas Ähnliches zu finden.
Beispiel: als der Erzkanzler Ridcully für seine Zauberer den Cafe-besitzer bezahlen sollte brennt er:
I O U 5 $
in die Wand. was heisst: (I owe you 5 Dollar) So was ist nicht zu übersetzen. :D
Terry Pratchett in der Originalsprache zu lesen ist durchaus empfehlenswert.



