-
Schurkenplanet?
Autor: ark 17.01.24 - 11:04
Hab kurz gegoogelt, und einige andere News Sites scheinen das genauso zu übersetzen, aber bin ich echt der einzige der "Schurkenplanet" für eine maximal schlechte Übersetzung von "Rogue Planet" hält?
Wikipedia scheint hier den Begriff "https://de.wikipedia.org/wiki/Objekt_planetarer_Masse" zu verwenden, das ist deutlich einleuchtender - aber vermutlich auch weniger dramatisch und sensationsheischend?
1 mal bearbeitet, zuletzt am 17.01.24 11:06 durch ark. -
Re: Schurkenplanet?
Autor: mag 17.01.24 - 11:24
Na zum Glück bist du kein Übersetzer. Mit derartiger Ignoranz der Unterscheidung von Fach- und Umgangssprache gäbest du jedem englischen Erotikbestseller die Spritzigkeit eines gynäkologischen Papers. :-P
-
Re: Schurkenplanet?
Autor: ark 17.01.24 - 11:29
Ich denke du hast mich missverstanden (vielleicht mit Absicht, wer weiß ...). Das Wort "Rogue" hat im englischen mehr Bedeutungen als das deutsche Wort "Schurke". Im konkreten Fall hätte man anhand des Wikipediaartikels auch als Fachfremder schnell erkennen können dass hier Objekte gemeint sind die sich aus ihrem Sonnensystem in unseres verirrt haben, nicht Planeten mit unheeren Absichten. Darauf basierend hätte sich sicherlich auch eine griffigere und inhaltlich korrekte Übersetzung finden lassen.
-
Re: Schurkenplanet?
Autor: M.P. 17.01.24 - 11:31
Bei "planetary mass objects" geht es wohl eher um planetengroße Objekte, die sich nicht in einer Umlaufbahn um ein Sonnensystem befinden.
Meine Theorie: Das heißt RP waren PMO, so lange sie noch nicht von einer Sonne in eine Umlaufbahn eingefangen wurden.
Englisch:
https://en.wikipedia.org/wiki/Rogue_planet
Aber im Deutschen wird wiederum von RP auf Deinen Wikipedia-Link verwiesen ... -
Re: Schurkenplanet?
Autor: LoDelta 17.01.24 - 11:33
ark schrieb:
--------------------------------------------------------------------------------
> Hab kurz gegoogelt, und einige andere News Sites scheinen das genauso zu
> übersetzen, aber bin ich echt der einzige der "Schurkenplanet" für eine
> maximal schlechte Übersetzung von "Rogue Planet" hält?
Nein, Du bist nicht der einzige. Die Qualität der deutschen Nachrichten wird leider immer schlechter.
Offensichtlich ist man nicht mehr gewillt, Nachrichten, nachdem man sie durch den Google-Übersetzer gejagt hat, nochmal auf Plausibilität gegenzulesen.
Der Ausdruck „Schurkenplanet“ ist schlicht falsch und gibt in diesem Fall nicht ansatzweise die englische Bedeutung wieder. Das kann man nicht mal mehr mit Clickbait begründen. -
Re: Schurkenplanet?
Autor: Schimi 17.01.24 - 11:54
Einzelgängerplanet wäre richtiger, klingt aber nicht so catchy
vgl rogue {adj} einzelgängerisch
i.e. "He's gone rogue." - "Er ist abtrünnig geworden." Aber auch "Er arbeitet auf eigene Faust." (wenn man eigentlich ein Team hätte)".
fun fact:Passiert bei Serien/Film/Spiele-Synchro am laufenden Band ^^ -
Stern Kriege - Schurke 1
Autor: trester 17.01.24 - 12:30
Schurke 1 im Anflug auf Todesstern ... oder wie?
Oh jeee... ja, die Qualität wird immer heftiger ... und zwar nach unten. -
Re: Schurkenplanet?
Autor: Oktavian 17.01.24 - 13:06
> Hab kurz gegoogelt, und einige andere News Sites scheinen das genauso zu
> übersetzen, aber bin ich echt der einzige der "Schurkenplanet" für eine
> maximal schlechte Übersetzung von "Rogue Planet" hält?
Ein richtig einheitlicher, deutscher Begriff hat sich da wohl noch nicht gefunden. Ich finde Schurkenplanet auch nicht so toll, hab ihn aber schon häufiger in populärwissenschaftlichen Artikeln gelesen. Einzelgängerplanet auch, aber das ist ja noch sperriger.
Ein Grund, dass ein Begriff fehlt, ist wohl, dass Astronomen fast ausschließlich auf englisch publizieren. Es besteht in der Forschung nicht wirklich die Notwendigkeit, einen deutschen Begriff zu etablieren. -
Re: Schurkenplanet?
Autor: LeeRoyWyt 17.01.24 - 13:24
LoDelta schrieb:
--------------------------------------------------------------------------------
> ark schrieb:
> ---------------------------------------------------------------------------
> -----
> > Hab kurz gegoogelt, und einige andere News Sites scheinen das genauso zu
> > übersetzen, aber bin ich echt der einzige der "Schurkenplanet" für eine
> > maximal schlechte Übersetzung von "Rogue Planet" hält?
>
> Nein, Du bist nicht der einzige. Die Qualität der deutschen Nachrichten
> wird leider immer schlechter.
> Offensichtlich ist man nicht mehr gewillt, Nachrichten, nachdem man sie
> durch den Google-Übersetzer gejagt hat, nochmal auf Plausibilität
> gegenzulesen.
> Der Ausdruck „Schurkenplanet“ ist schlicht falsch und gibt in
> diesem Fall nicht ansatzweise die englische Bedeutung wieder. Das kann man
> nicht mal mehr mit Clickbait begründen.
hilft auch nicht wenn Korrektturvorschläge gelöscht oder ignoriert werden. Echt schwach das Verhalten der Redaktion im konkreten Fall. -
Re: Schurkenplanet?
Autor: ap (Golem.de) 17.01.24 - 13:31
Sie haben allerdings verschwiegen, dass der Kommentar nicht wegen der Kritik entfernt wurde. Würde das zutreffen, würde dann nicht der komplette Thread verschwinden?
Sie haben eine Benachrichtigung bekommen, warum Ihr Kommentar entfernt worden ist.
--
Andy Prahl
(Golem.de) -
Re: Schurkenplanet?
Autor: Patrick Klapetz (golem.de) 17.01.24 - 13:36
Den Begriff gibt es schon seit mehreren Jahren und diese Art von Himmelskörpern werden im Allgemeinen auch so genannt. Wissenschaftliche Studien werden überwiegend in Englisch publiziert, deswegen gibt es nicht zu allen Begriffen einheitliche deutschsprachige Bezeichnungen.
-
Re: Schurkenplanet?
Autor: LeeRoyWyt 17.01.24 - 14:04
Patrick Klapetz (golem.de) schrieb:
--------------------------------------------------------------------------------
> Den Begriff gibt es schon seit mehreren Jahren und diese Art von
> Himmelskörpern werden im Allgemeinen auch so genannt. Wissenschaftliche
> Studien werden überwiegend in Englisch publiziert, deswegen gibt es nicht
> zu allen Begriffen einheitliche deutschsprachige Bezeichnungen.
Nur weil etwas in der Presse wiederholt wird, ist es noch lange nicht richtig. Schurkenplanet ist maximal "fragwürdig" als Übersetzung. -
Re: Schurkenplanet?
Autor: chefin 17.01.24 - 14:09
ark schrieb:
--------------------------------------------------------------------------------
> Hab kurz gegoogelt, und einige andere News Sites scheinen das genauso zu
> übersetzen, aber bin ich echt der einzige der "Schurkenplanet" für eine
> maximal schlechte Übersetzung von "Rogue Planet" hält?
>
> Wikipedia scheint hier den Begriff "de.wikipedia.org" zu verwenden, das ist
> deutlich einleuchtender - aber vermutlich auch weniger dramatisch und
> sensationsheischend?
Ich will mal so versuchen das zu erklären: Forschung kostet Geld. Forschung erzeugt keine Werte die man direkt zu Geld machen kann. Also muss man das Geld irgendwo her bekommen. Meist von denen die Wertschöpfend arbeiten...also eigentlich zu 100% von denen.
Wir wollen Objekt_planetarer_Masse nicht finanzieren, was genau soll das überhaupt sein. Aber geld für Schurkenplaneten freigeben, das ist drin. Da jubelt die Masse und malocht weiter am Fliessband. Will damit sagen: Forschung muss auch Gelder sammeln und dazu ist es nötig die Menschen irgendwie dafür zu begeistern. -
Re: Schurkenplanet?
Autor: dbettac 17.01.24 - 14:26
Eine sinnvolle Übersetzung wäre fremde Planeten gewesen.
-
Re: Schurkenplanet?
Autor: LeeRoyWyt 17.01.24 - 14:26
ap (Golem.de) schrieb:
--------------------------------------------------------------------------------
> Sie haben allerdings verschwiegen, dass der Kommentar nicht wegen der
> Kritik entfernt wurde. Würde das zutreffen, würde dann nicht der komplette
> Thread verschwinden?
>
> Sie haben eine Benachrichtigung bekommen, warum Ihr Kommentar entfernt
> worden ist.
Oh ja, ich habe böswillig - geradezu heimtückisch - verschwiegen, dass die Kritik mit einer flapsigen Bemerkung verknüpft war, die ich nicht qualifizieren kann, da der Beitrag sonst wieder gelöscht wird. Das ist alles andere als souverän und ändert rein gar nichts daran, dass ihr die absurd falsche Übersetzung immer noch verwendet. -
Re: Schurkenplanet?
Autor: dbettac 17.01.24 - 14:31
Nicht nur fragwürdig, sondern ganz objektiv falsch. Das englische "rogue" hat nun mal mehrere Bedeutungen, und "Schurke" passt in diesem Kontext so richtig gar nicht.
Für eine wörtliche Übersetzung könnte man "abtrünnig" verwenden. Für eine sinngemäße würde "fremd" oder "verloren" passen. Aber dafür müsste man sich mit dem Inhalt des Artikels beschäftigen, anstatt ihn nur durch den Übersetzer zu jagen. -
Re: Schurkenplanet?
Autor: LoDelta 17.01.24 - 14:33
Ich habe mal Feedback an Google gegeben. Vielleicht hilft es was. Aber ich bezweifle das.
Meine Vorschläge wären:
- ungebundener Planet
- vagabundierender Planet
- freifliegender Planet
Ich höre regelmäßig deutsche Wissensschaftspodcasts. Ist jetzt nicht so, dass es dafür keine deutschen Begriffe gibt. Schurkenplanet habe ich dort noch nie gehört. -
Re: Schurkenplanet?
Autor: LeeRoyWyt 17.01.24 - 14:41
LoDelta schrieb:
--------------------------------------------------------------------------------
> Ich habe mal Feedback an Google gegeben. Vielleicht hilft es was. Aber ich
> bezweifle das.
>
> Meine Vorschläge wären:
> - ungebundener Planet
> - vagabundierender Planet
> - freifliegender Planet
>
> Ich höre regelmäßig deutsche Wissensschaftspodcasts. Ist jetzt nicht so,
> dass es dafür keine deutschen Begriffe gibt. Schurkenplanet habe ich dort
> noch nie gehört.
Das das wiederholt auftaucht liegt vermutlich auch eher an der ungeprüften Übernahme von zentral - und inzwischen leider oft automatisiert - erstellten Inhalten. Der Begriff dürfte einem außerhalb von Redaktionsstuben nicht begegnen. -
Re: Schurkenplanet?
Autor: Tantalus 17.01.24 - 14:51
LoDelta schrieb:
--------------------------------------------------------------------------------
> Meine Vorschläge wären:
> - ungebundener Planet
> - vagabundierender Planet
> - freifliegender Planet
Freifliegend oder ungebunden ist der Planet ja nicht (mehr), da er inzwischen um unsere Sonne kreist. Vagebundierender Planet oder Vaganbundenplanet wäre IMHO die passendste Bezeichnung.
Gruß
Tantalus
___________________________
Man sollte sich die Ruhe und Nervenstärke eines Stuhles zulegen. Der muss auch mit jedem Arsch klarkommen. -
Re: Schurkenplanet?
Autor: LoDelta 17.01.24 - 15:12
> Freifliegend oder ungebunden ist der Planet ja nicht (mehr), da er
> inzwischen um unsere Sonne kreist. Vagebundierender Planet oder
> Vaganbundenplanet wäre IMHO die passendste Bezeichnung.
>
Das ist leider die nächste Ungenauigkeit im Text. In dem Moment, wo er von der Sonne eingefangen wurde, ist es auch kein „rogue planet“ mehr. Man muss sich nur die Definition zu „rogue planet“ im der engl. Wikipedia anschauen oder das Gegenstück in der deutschen.
Das nächste Ding ist, dass im Artikel von „terrestrischen Planeten“ geschrieben wird. „Terrestrisch“ heißt erdgebunden, gemeint ist aber „erdähnlisch“. Das geht auch aus dem Namen der Studie hervor, der im letzten Absatz genannt wird.
Leider ist der komplette Artikel ziemlicher Murks.



