Abo
  1. Foren
  2. Kommentare (alt, bis 13.1.2005)
  3. Networld
  4. Internetdienste…
  5. Thema

kostenloser übersetzer polnisch - deutsch gesucht!!

  1. Thema
  1. 1
  2. 2
  3. 3

Neues Thema Ansicht wechseln


  1. Re: kostenloser übersetzer polnisch - deutsch gesucht!!

    Autor: Die ahnunqslose 08.03.07 - 17:48

    aLso ich wiLL ja nich scheiße sein oder so xDD^^
    aber ich hätte gern einfach was übersetzt :)

    "Hey dziewczyno, jestes jedyna osoba ktora jest mi wazna w moim zyciu... dlaczego jestes taka do mnie?????" <<<<< das

    "dziewczyno,nie opwodiaj mi ze mnie nie oklamujesz?? dlaczego jestes taka do mnie????? jestes mi tyle warta.." <<<< &nd das


    is n bisschen mehr, aber ich hoffe ihr könnt mir so schneLL wie möqLich es übersetzen xDDD^^
    wär lieb <3

    danke scho ma im voraus :)

    >die ahnunqslose >> Sarah <

  2. Re: kostenloser übersetzer polnisch - deutsch gesucht!!

    Autor: Roland 08.03.07 - 22:15

    gosia schrieb:
    -------------------------------------------------------
    > > Hallo
    > Ich kann dir hefen. meine Email - Adresse:
    > gosia279@op.pl
    > gosia
    >


    auf deutsch bitte.

    ich verstehe nichts.




  3. Re: kostenloser übersetzer polnisch - deutsch gesucht!!

    Autor: Jaroslaw Kaczynski 08.03.07 - 22:53

    Der politische Keks schrieb:

    Was
    > heißt
    > "Bist du Polin?" auf polnisch?


    Geht einfaher:


    Gsssszzzzzt, Polska?

  4. Re: Vorsicht Trojaner unter www.polska-randka.eu !!!!!

    Autor: Antivirus 08.03.07 - 23:00

    Sauberes Netz schrieb:


    Klar, das ist ja auch ein Pop-Portal, da kann man mit sowas rechnen.

    Installiert werden soll:

    Trojan.java.classLoader.ao Virus der lädt nach von einer Seite localz.de

    Aber klar

    >
    >
    > Äußerste Alarmstufe!!!!!!! Die Seite
    > www.polska-randka.eu will einen Trojaner laden
    > !!!!!
    >


  5. Re: kostenloser übersetzer polnisch - deutsch gesucht!!

    Autor: Der Pole 08.03.07 - 23:03

    Die ahnunqslose schrieb:
    -------------------------------------------------------
    > aLso ich wiLL ja nich scheiße sein oder so xDD^^
    > aber ich hätte gern einfach was übersetzt :)

    Blond?


    > >die ahnunqslose >> Sarah <

    Was glaubste wohl was der von dir will? Intellektuelles?


  6. Re: kostenloser übersetzer polnisch - deutsch gesucht!!

    Autor: Picaldi-Pole 04.04.07 - 18:39

    Also ich hätte folgendes mal gerne Übersetzt:
    Pozdro dla wszystkich polakow......i Polek
    Siemanko Wszyskim!
    Wäre sehr nett.
    Grüße,
    Rene

  7. Re: kostenloser übersetzer polnisch - deutsch gesucht!!

    Autor: rainer1970 24.06.07 - 09:53

    hallo,
    bin völlig verzweifelt. brauche eine polnisch ---deutsch übersetzung.
    bitte helft mir......

  8. Re: kostenloser übersetzer polnisch - deutsch gesucht!!

    Autor: Nicky 17.07.07 - 14:39

    gosia schrieb:
    -------------------------------------------------------
    > Ich wuerde gerne kostenlos bei der Uebersetzung
    > deutsch - polnich helfen. Wenn du Hilfe brauchst,
    > melde dich einfach bei mir. Meine email- adresse:
    > gosia279@op.pl
    >


    Hi! bitte hilf mir! ich weiß nicht mal ob das polnisch ist was ich hier habe! wäre echt schön wenn du mir helfen würdest!
    Bitte antworte auf meine e-mail adresse: Sugarbunny89@web.de
    was bedeutet Draga neked is szep napot pusziw? und ist das überhaupt polnisch?
    Danke schonmal!

  9. Re: kostenloser übersetzer polnisch - deutsch gesucht!!

    Autor: TurboAndi 30.07.07 - 00:31

    könnte mir jemand das:

    swoja droga zdjecie wyjatkwo fajne, świetnie wyszłaś


    übersetzen????

  10. Re: kostenloser übersetzer polnisch - deutsch gesucht!!

    Autor: Hradzek 30.07.07 - 00:42

    TurboAndi schrieb:
    -------------------------------------------------------
    > könnte mir jemand das:
    >
    > swoja droga zdjecie wyjatkwo fajne, świetnie
    > wyszłaś
    >
    > übersetzen????
    >

    also mein polnisch ist nicht das beste aber grob übersetzt heisst das wohl so viel wie "ich ficke alles, was nicht bei 3 auf den bäumen ist!"

  11. Re: Vorsicht Trojaner unter

    Autor: Iwona 09.08.07 - 08:33

    Sauberes Netz schrieb:
    -------------------------------------------------------
    > Iwona schrieb:
    > --------------------------------------------------
    > -----
    > > Darkangel schrieb:
    >
    > --------------------------------------------------
    >
    > -----
    > > Hi ihr lieben!
    > ich
    > suche einen
    > kostenlosen übersetzer von
    >
    > polnisch in
    > deutsch und umgekehrt. hoffe ihr
    > könnt
    > mir
    > helfen.
    > DANKE
    > Mfg.:
    > darkangel
    >
    > na guck mal bei Polska
    > Randka
    > www.polska-randka.eu
    >
    > da
    > findest du sicher was.
    >
    > Iwona
    >
    > Äußerste Alarmstufe!!!!!!! Die Seite
    > www.xxxxxxxxx.eu will einen Trojaner laden
    > !!!!!
    >

    Wie kann man solche perversen, geschäftsschädigenden Leute dingfest machen, welche anderen Webseiten unterstellen Trojaner zu liefern. Ich werde versuchen Ihre IP Adresse zu bekommen, oder über Afilliate E-plus sogar Ihre Adresse und Sie anzeigen, Sie asozialer.

    Gruss aus Polen

    Iwona

  12. Re: Vorsicht Trojaner unter www.xxxxxxxx !!!!!

    Autor: Iwona Schmidt 09.08.07 - 08:34

    Sauberes Netz schrieb:
    -------------------------------------------------------
    > Iwona schrieb:
    > --------------------------------------------------
    > -----
    > > Darkangel schrieb:
    >
    > --------------------------------------------------
    >
    > -----
    > > Hi ihr lieben!
    > ich
    > suche einen
    > kostenlosen übersetzer von
    >
    > polnisch in
    > deutsch und umgekehrt. hoffe ihr
    > könnt
    > mir
    > helfen.
    > DANKE
    > Mfg.:
    > darkangel
    >
    > na guck mal bei Polska
    > Randka
    > www.polska-randka.eu
    >
    > da
    > findest du sicher was.
    >
    > Iwona
    >
    > Äußerste Alarmstufe!!!!!!! Die Seite
    > www.polska-randka.eu will einen Trojaner laden
    > !!!!!
    >

    Wie kann man solche perversen, geschäftsschädigenden Leute dingfest machen, welche anderen Webseiten unterstellen Trojaner zu liefern. Ich werde versuchen Ihre IP Adresse zu bekommen, oder über Afilliate E-plus sogar Ihre Adresse und Sie anzeigen, Sie asozialer.

    Gruss aus Polen

    Iwona

  13. Re: Vorsicht Trojaner unter

    Autor: SierraX 09.08.07 - 08:41


    > Wie kann man solche perversen,
    > geschäftsschädigenden Leute dingfest machen,
    > welche anderen Webseiten unterstellen Trojaner zu
    > liefern. Ich werde versuchen Ihre IP Adresse zu
    > bekommen, oder über Afilliate E-plus sogar Ihre
    > Adresse und Sie anzeigen, Sie asozialer.
    >
    > Gruss aus Polen
    >
    > Iwona
    >

    Ob es wirklich besser ist eine Dating Seite als Downloadseite fuer Kostenlose Tools auszugeben. Lasse ich mal dahin gestellt sein.
    Mein Pluginfilter hat den Download eines Programmes verhindert, kann also nicht sagen ob da wirklich ein Trojaner dahinter steckt. Virenscanner haben aber auch ab und zu wrongpositivs was ein unerfahrener User hin und wieder zu voreiligen Reaktionen verleitet.

  14. Re: kostenloser übersetzer polnisch - deutsch gesucht!!

    Autor: bluebobbyxxx 11.08.07 - 08:35

    Agnes schrieb:
    -------------------------------------------------------
    > Hallo,
    > ich konnte Ihnen helfen aber nicht kostenlos.Aber
    > bestimmt sehr gunstig.Was fur Ubersetzungen
    > brauchen Sie ? Melde dich auf meine E-mail oder
    > unter Handy +48500494586.
    >
    > Mit freundlichen Grussen
    > Agnes Stachowicz

    Ich bräuchte auch einige kurze sms übersetzungen polnisch-deutsch-polnisch. bezahle gerne dafür. können sie mir helfen?
    dfanke robert


  15. Re: kostenloser übersetzer polnisch - deutsch gesucht!!

    Autor: Team 12.08.07 - 20:08

    Hradzek schrieb:
    -------------------------------------------------------
    > TurboAndi schrieb:
    > --------------------------------------------------
    > -----
    > > könnte mir jemand das:
    >
    > swoja droga
    > zdjecie wyjatkwo fajne, świetnie
    >
    > wyszłaś
    >
    > übersetzen????
    >
    > also mein polnisch ist nicht das beste aber grob
    > übersetzt heisst das wohl so viel wie "ich ficke
    > alles, was nicht bei 3 auf den bäumen ist!"
    >
    Ein Witzbold war vor mir dran, aber das ist nicht richtig!

    Es ist nicht gut geschrieben aber soll heißen, "Liebste, das Bild ist sehr schön, du siehst gut aus.

    von www.cobayco.de

  16. Re: kostenloser übersetzer polnisch - deutsch gesucht!!

    Autor: Norman 20.09.07 - 10:24

    Hallo Jungs und Mädels, kann mir einer mal helfen und diesen elendig langen Text übersetzen? Ich weiss ist ein bissl viel, aber es würde mir echt helfen.

    Sind 3 Mails und ich kann nix mit anfangen.

    Besten Dank im voraus.

    Die 1.

    Pamiętaj o wakacjach w Krynicy. A wiesz dlaczego?
    Mimo, że tam jest już tłok (w tej chwili za dużo ludzi - każdy wykupuje tam mieszkania ) to jeżeli ktoś kocha morze, plażę i ludzi na plaży - to zawsze będzie ok.
    Jeszce raz dziękuję za pamięć ale my też o WAS pamiętamy Całusy Pa.....

    Die 2.

    Witam i o zdrowie was pytam!

    Was oby dwuch nie morzna zapomnacz! Jack dojechalam do olsztyna to caly czas o was opowiadalam, bo tak bylo fajnie z wami I sie tak uczieszylam ze was poznalam! Ten czas z wami byl taki mily i fanie z wami zleczial! Takie mile ludzie sie tylko w polsce poznajjie! A ty sie tak opjekowalas o nas jak mamusia i jak morzna zapomnanc twoje urodziny to nie morzliwe bo masz dzien pszed demna urodziny!

    Szkoda ze sie tak zmienia nad morzem, bot am naprawde morzna swietne chwile spedziz i odpocznanc! Ale jak to jest, tam gdzie jest fajnie to inny juz kupuja I psuja! To naprawde jest szkoda, ale u nas na mazurach to jest to samo, tyle tam buduja sie i wszystko sie zmienia na zle, ale tak to jest! Nic nie morzesz poradzic na to. Ale polskie morze jest naprawde swietne. Ja juz pomyslalam z moja mama tam pojechac I jej to pokazac ona tez sie juz wybiera I wybiera na te morze, ale wybrac sie nie morze! Taka jest moja mama!

    No dobra, ja die spac bo jutro do pracy musze wstac!
    Pozdrawaim was!!! Pa Pa
    Ania

    Die 3.

    Witam i o zdrowie pytam!!!!

    Czesc mloda lalka, tu pisze ania z nemiec! Pszepraszam ze tak purzno pisze ale dopier dzis dostalam twòj adress od lukasza!
    Ale to jest teras dla twojej mamy:
    Czesc pani panna:
    Dzis o tej porzy, karzdy zyczy cie co morze,
    Zdrowia, szczescia i pomislnosci.
    Sto lat zebys nam zyla !
    Zycza tobie Lukasz I Ania
    No wiesz, moj polski nie jest taki swietny morze lepiej rozmawiam nisz pisze, ale jakos karzdy da rady to wyczytac, mam nadzieje ze wam tez to sie uda. Nastempnym razem wiencej napisze, bo dzis juz purzno, I chce isc do lurzeczka bo jutro rano musze wstac do pracy.
    Chcialam szypko napisac, bo twoja mama ma urodziny I ja to nie zapomnialam!
    Dobra pozdrawaim was wszystkich I morze ty odpiszesz.
    Pa pa Anka

    Würde mir echt helfen.

  17. Re: kostenloser übersetzer polnisch - deutsch gesucht!!

    Autor: Deutsche Anne 07.11.07 - 15:06

    Hey ihr Lieben.
    Ich bräuchte auch eure hilfe bei einer übersetzung würde es mir ja selbst übersetzten aber finde wie so viele hier keinen gescheiten Übersetzter im Internet....
    Danke schon ma!!!


    Cześć! Mam na imię Ola i jestem wolontariuszką z Ukrainy..... To była pierwsza fraza, której nauczyłam się w Polsce i poza tym tę frazę najczęściej – prawie codziennie(!) – wykorzystuję od sześciu miesięcy mojego pobytu w Polsce.
    Myślę, że bycie wolontariuszką jest naprawdę bardzo atrakcyjne, chociażby dlatego że sama jesteś bardzo atrakcyjna i egzotyczna dla ludzi.

    A poza tym to zupełnie zmienia twoje życie. Mieszkasz w innym kraju, gdzie ludzie mówią w innym języku, poznajesz nowe obyczaje, nowych ludzi... Każdy dzień przynosi ci jakąś niespodziankę – już od dawna wiedziałam, że nie wolno przechodzić przez ulicę na czerwonym świetle (chociaż wszyscy w Polsce tak robią!), a dopiero tutaj dowiedziałam, że nic ci nie grozi, jeżeli przejdziesz ulicę 10 metrów od świateł.
    Oczywiście, że to są takie drobne rzeczy, na które obywatele kraju nie zwracają uwagi.

    A poza tym EVS to nie tylko zabawa w życie w nowym kraju, ale jeszcze i praca. Ale nie przestraszcie się – praca nie jest zbyt trudna, ale jest bardzo ciekawa. W moim wypadku to praca w Centrum Współpracy Młodzieży, która polega na tym, że jestem asystentką menedżerów projektów. O projektach organizacji można właśnie przeczytać na tej stronie.

    Ja dopiero uczestniczyłam w dwóch projektach – Wymianie świątecznej, która odbyła się w zimie i jej tematem było obchodzenie świąt Bożego Narodzenia oraz Nowego Roku. Fajna to była zabawa! Przyjechali młodzi ludzie z czterech krajów – Polski, Ukrainy, Belgii i Gruzji, żeby poznać siebie i swoje kultury, porozmawiać na temat tradycji świątecznych,
    Myślę, że prawie wszystkie wymiany są podobne do takich wielkich imprezek międzynarodowych (no właśnie tak jest!). Ale poza tym mają bardzo ważne znaczenie dla rozwoju młodzieży – ponieważ większość uczestników nigdy nie była wcześniej za granicą, nie za dobrze mówi w obcych językach, a może i w ogóle nigdy przedtem nie widziała ludzi z obcych krajów. Myślę, że moim zadaniem jako wolontariuszki jest nie tylko pomagać menedżerowi projektu w trakcie przygotowywania spotkania i jego prowadzenia, ale i jak najbardziej wspierać uczestników by poznali siebie i swoją kulturową różnorodność. Jako wolontariuszka ja już wiem, co to jest

    Moim następnym projektem była wizyta studyjna dla studentów z Ukrainy, Rosji i Białorusi, którzy byli zaproszeni do Polski by poznać ten kraj przez pryzmat demokratycznych zmian, którze tu się odbyły. Młodzi ludzie po raz pierwszy przyjechali do Polski, i oczywiście, że wszystko było dla nich nowe i na każdym kroku czekały na nich niespodzianki, a my z kolegą – wolontariuszem z Turcji (jak doświadczeni obywateli Polski) wszystko im tłumaczyliśmy i przypominaliśmy sobie swoje pierwsze dni w ukochanej Polsce

    Oczywiście, nie będę tu pisała, co robię w czasie, kiedy nie walczę z nauczeniem się języka polskiego i nie pracuję, powiem tylko, że na pewno będę tęskniła za polskim jazzem i Morzem Bałtyckim – w którym po prostu zakochałam się!!!!

    Tak minęło sześć miesięcy... zostało jeszcze pięć... i z powrotem do Ukrainy! Nie wiem, co będę mogła powiedzieć na końcu, ale teraz myślę, że ten rok wolontariatu v Polsce jest dla mnie naprawdę niezapomniany, a EWS – to unikalna możliwość dla wszystkich młodych ludzi!!!!



    Ouh man tut mir leid das es so viel ist-brauch auch keine wort für wort übersetzung reicht wenn ich weiß was grpb drin steht...
    Danke danke danke!!!

  18. Bitte Hilfe bei Übersetzung

    Autor: Guzi 07.01.08 - 18:36

    Habe von einem polnoische Mädchen folgenden TExt bekommen :



    Do podusi główkę złóż,
    swoje śliczne oczka zmruż,
    skończył się męczący dzień,
    niech już przyjdzie nowy sen,
    Gwiazdki oczka Ci pusz


    wer kann mir das übersetzen??

    Vielen, vielen Dank!!!!!

  19. Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung

    Autor: Bubek 20.02.08 - 11:09

    Guzi schrieb:
    -------------------------------------------------------
    > Habe von einem polnoische Mädchen folgenden TExt
    > bekommen :
    >
    > Do podusi główkę złóż,
    > swoje śliczne oczka zmruż,
    > skończył się męczący
    > dzień,
    > niech już przyjdzie nowy sen,
    > Gwiazdki oczka Ci pusz
    >
    > wer kann mir das übersetzen??
    >
    > Vielen, vielen Dank!!!!!
    >


    Mein Gottt! Es ist so schön, dass fast unübersetztbar :o)

    ...ich versuch´s:

    Auf das Kopfkissen dein Köpfchen liegt,
    Deine schöne Äuglein schließt,
    Der anstrengender Tag ist schon zu Ende,
    Der neue Traum kann jetzt kommen.
    Die Sternchen zwinken zu Dir...


    so ungefähr. sehr süß.

  20. Bitte kann mir jemand diesen Text übersetzen???

    Autor: Patricia 21.10.08 - 09:55

    Hallo Ihr Lieben!

    Wir sind am Mittwoch erst nach 20 Stunden am Wiener Flughafen angekommen und waren fix und fertig.
    Donnerstag waren wir dann noch zuhause und ab Freitag schon wieder arbeiten, aber mit den gedankten immer noch in Kenia.
    Der Urlaub ist so schnell vergangen und jetzt reißt ihr auch schon ab.

    Wir waren sehr traurig als wir uns von euch verabschieden mussten… 
    Aber wir haben vor, wenn es wieder schöner wird nach Polen zukommen.
    Muss ja dem Jürgen auch mal Polen zeigen…

    Wie geht es PAPA Wtodek??? Hat er die Safari gut überstanden?
    Wie hat euch überhaupt die Safari gefallen, habt ihr viele Tiere gesehen?

    Ich hoffe wir hören von euch und ich hoffe, euch beiden geht es gut und ihr hattet eine angenehme heimreise.
    Ich soll Wtodek vom Jürgen ausrichten, dass er die Bars in Polen in ruhe lassen soll. 

    Wir sind froh so liebe Menschen wie euch kennenlernen zu haben und wünschen euch alles Liebe.
    Auf bald.
    LG Patricia + Jürgen

  1. Thema
  1. 1
  2. 2
  3. 3

Neues Thema Ansicht wechseln


Um zu kommentieren, loggen Sie sich bitte ein oder registrieren Sie sich. Zum Login

Stellenmarkt
  1. Camelot Management Consultants AG, Mannheim, Köln, München, Basel (Schweiz)
  2. Computacenter AG & Co. oHG, verschiedene Standorte
  3. BRUNATA-METRONA GmbH & Co. KG, München
  4. BWI GmbH, Bonn

Golem pur
  • Golem.de ohne Werbung nutzen

Anzeige
Spiele-Angebote
  1. (-56%) 19,99€
  2. 4,19€
  3. 1,19€


Haben wir etwas übersehen?

E-Mail an news@golem.de


In eigener Sache: Neue Workshops zu agilem Arbeiten und Selbstmanagement
In eigener Sache
Neue Workshops zu agilem Arbeiten und Selbstmanagement

Wir haben in unserer Leserumfrage nach Wünschen für Weiterbildungsangebote gefragt. Hier ist das Ergebnis: Zwei neue Workshops widmen sich der Selbstorganisation und gängigen Fehlern beim agilen Arbeiten - natürlich extra für IT-Profis.

  1. In eigener Sache ITler und Board kommen zusammen
  2. In eigener Sache Herbsttermin für den Kubernetes-Workshop steht
  3. Golem Akademie Golem.de startet Angebote zur beruflichen Weiterbildung

Mobilfunktarife fürs IoT: Die Dinge ins Internet bringen
Mobilfunktarife fürs IoT
Die Dinge ins Internet bringen

Kabellos per Mobilfunk bringt man smarte Geräte am leichtesten ins Internet der Dinge. Dafür haben deutsche Netzanbieter Angebote für Unternehmen wie auch für Privatkunden.
Von Jan Raehm

  1. Smart Lock Forscher hacken Türschlösser mit einfachen Mitteln
  2. Brickerbot 2.0 Neue Schadsoftware möchte IoT-Geräte zerstören
  3. Abus-Alarmanlage RFID-Schlüssel lassen sich klonen

Transport Fever 2 angespielt: Wachstum ist doch nicht alles
Transport Fever 2 angespielt
Wachstum ist doch nicht alles

Wesentlich mehr Umfang, bessere Ãœbersicht dank neuer Benutzerführung und eine Kampagne mit 18 Missionen: Das Schweizer Entwicklerstudio Urban Games hat Golem.de das Aufbauspiel Transport Fever 2 vorgestellt - bei einer Bahnfahrt.
Von Achim Fehrenbach

  1. Mordhau angespielt Die mit dem Schwertknauf zuschlagen
  2. Bus Simulator angespielt Zwischen Bodenschwelle und Haltestelle
  3. Bright Memory angespielt Brachialer PC-Shooter aus China

  1. TLS-Zertifikat: Gesamter Internetverkehr in Kasachstan kann überwacht werden
    TLS-Zertifikat
    Gesamter Internetverkehr in Kasachstan kann überwacht werden

    In Kasachstan müssen Internetnutzer ab sofort ein spezielles TLS-Zertifikat installieren, um verschlüsselte Webseiten aufrufen zu können. Das Zertifikat ermöglicht eine staatliche Überwachung des gesamten Internetverkehrs in dem Land.

  2. Ari 458: Elektro-Lieferwagen aus Leipzig kostet knapp 14.000 Euro
    Ari 458
    Elektro-Lieferwagen aus Leipzig kostet knapp 14.000 Euro

    Ari 458 ist ein kleiner Lieferwagen mit Elektroantrieb, den der Hersteller mit Aufbauten für verschiedene Einsatzzwecke anbietet. Die Ausstattung ist einfach, dafür ist das Auto günstig.

  3. Quake: Tim Willits verlässt id Software
    Quake
    Tim Willits verlässt id Software

    Seit 24 Jahren ist Tim Willits einer der entscheidenden Macher bei id Software, nun kündigt er seinen Rückzug an. Was er künftig vorhat, will der ehemalige Leveldesigner und studierte Computerwissenschaftler erst nach der Quakecon verraten.


  1. 17:52

  2. 15:50

  3. 15:24

  4. 15:01

  5. 14:19

  6. 13:05

  7. 12:01

  8. 11:33